viernes, 12 de mayo de 2006
Mis primeros haikus en japonés, traducción incluida. Ahí os los ahorko.


Ko anata no,
tabun kyo sakura,
namida toi.

Así tú,
quizás hoy flor de cerezo,
lágrima lejana.

-haiku de un amor-



Kimi no uta ai,
kaze haru
no ushiro yama.


Tu canción de amor,
viento de primavera
entre los montes.

-haiku de un viento de Mayo-
Publicado por seudolus @ 23:50  | La Marmita de Seudolus
Comentarios (4)  | Enviar
Comentarios
Publicado por Manchurri
sábado, 13 de mayo de 2006 | 9:39
¡la ordiga Seudolus!. me dejas de piedra, en japonés.

No sigas subiendo el nivel porque no te puedo seguir, a mi ni si quiera se me pasó por la cabeza, nunca, escribir algo en japones.

Menos mal que también nos pones la traducción.

En japones y todo, están muy bien.
Publicado por seudolus
sábado, 13 de mayo de 2006 | 12:56
La verdad es que me salieron así a lo tonto, una noche casi de amanecida después de haberme metido medio litro de sake entre pecho y espalda. Si llego a bajarme la botella entera escribo haikus en petroglifos mayas o algo parecido.
Publicado por Atreyu15
lunes, 15 de mayo de 2006 | 18:05
¿Es Japonés de Japón? RollEyes
Publicado por seudolus
lunes, 15 de mayo de 2006 | 19:04
Jaaja ja aja ja si si, japones del Japón, no es de coña, lo que no se decirte si es el oficial o no, están hechos con la ayuda de un diccionario...y medio litro de sake.