Martes, 02 de agosto de 2005
Imagen


CULTURA

Kalikrates el C?niko / La Vallina

Construcciones t?picas (de alg?n lugar).

H?rreo. m. Edificaci?n que sirve para muchas cosas y que los pol?ticos preocupados por la conservaci?n patrimonio art?stico y cultural quieren hacernos creer que solo sirve para una.
Dicha construcci?n se utiliza lo mismo para guardar el grano, los quesos o revolcarte con alguna moza, siempre y cuando el padre de la ni?a est? en el monte.

Idiomas t?picos (de alg?n lugar).

Asturiano. m. Asturiano.
Espa?ol. m. Espa?ol.

Canciones t?picas (en concreto vaqueiradas, o canciones de los vaqueiros).

Panderos de piel de oveja acompa?an la canci?n, que independientemente de la letra marcar?n un ritmo de danza guerrera.
Primeru n?asturianu y llueu n?espa?ol. Aunque se entienden bien.

Yo regalete un quesu
en se?al de matrimoniu,
el casamientu foi nulu
vuelvasim?el quesu a l?h?rreu.


Yo te regal? un queso
en se?al de matrimonio,
el casamiento fue nulo
devu?lvaseme el queso al h?rreo.


Ah? va otra
.
Sua?e que dormisti n?h?rreu.
Sobi pe la Cebollera,
diome to madre cerilles
pa qu?acertare mete la
llave pe la pesyera.

A bra?a del mediu fui
a ver a la mio pastora,
y d?xom?all? un vaqueiru
esta ia la mio se?ora,
que cas?monos agora.

Tengo de rondar to valle
aunque a pu?alaes muerra
que nun quiero que me digan
que te perd? per cobarde,
una pu?al? y fuera.



So?? que dormiste en el h?rreo.
Sub? por la Cebollera,
me dio tu madre cerillas
para que acertara a meter la
llave por la cerradura.

A la bra?a del medio fui
para ver a mi pastora,
y me dijo all? un vaqueiro
esta es mi se?ora,
que nos casamos ahora.

Tengo que rondar tu valle
aunque a pu?aladas muera
que no quiero que me digan
que te perd? por cobarde,
una pu?alada y fuera.
Publicado por seudolus @ 13:43  | La Marmita de Seudolus
Comentarios (5)  | Enviar
Comentarios
Publicado por Nereida4
Martes, 02 de agosto de 2005 | 18:08
?Qu? nostalgia! ?Cuantas veces he jugado de ni?a en h?rreos y paneras!

Aqu? os dejo una po?tica descripci?n del h?rreo realizada por Francisco Gonz?lez Prieto, en bable:

Y'un cax?n de casta?u sofit?u
sobre cuatro pegollos nos pilpayos,
aguilones, cabrios y pingayos,
qu'aguanten pe les ripies y el tey?u.

Facen pe les xuntures ensambl?u
las colondras, embelgos y los gayos,
co los trabes que paecen espantayos,
puestu na basamenta y afianz?u.

La subidoria ta con escalones
desapar? por mor de los ratones,
pos va la talandoria p'hacia fuera;

S'abre la puerte sin delg?n engorru
pa'l que quiera subir y entrar al horriu;
mas, si tien seis pegollos, ye panera.
Publicado por Atreyu15
Martes, 02 de agosto de 2005 | 18:29
Guau, se me escapan algunas palabras y necesito una traducci?n a lo puesto por Nereida.:r)
Espero Seudolus que nos pongas algunas fotos m?s de h?rreos. No veo uno desde hace? :r)
Publicado por seudolus
Martes, 02 de agosto de 2005 | 19:41
Muchas de las palabras de el poema son lenguaje t?cnico que se emplea en la construcci?n y para nombrar las partes de un h?rreo o de una panera, con lo que no servir?a de mucho traducir solo esta palabra si no se acompa?a de una descripci?n de como que es y para que se utiliza la pieza nombrada. Es un poco dif?cil no cre?is, pero bueno, creo que los jubilados gozan de cierto tiempo libre, m?s incluso que los fontaneros, as? que Atreyu, te animo a traducirnos la poes?a. Os pondr? m?s fotos de h?rreos.
Creo que un tal Bermejo levant? algunas de estas edificaciones por el nuevo mundo. Investigar? sobre ello.
Publicado por Invitado
Mi?rcoles, 22 de febrero de 2012 | 13:43

non ti capisco.aiutami

Publicado por Invitado
Mi?rcoles, 26 de diciembre de 2012 | 17:14

la letra de tengo de rondar to valle no está bien escrita. No sube por la cebollera, si no por la pegoyera ( pegoyo= pata del horreo) saludos.